ევროპარლამენტარი ვიოლა ფონ კრამონი მიმართავს იკრალი კობახიძეს და კიდევ ერთხელ აღნიშნავს, რომ ევროპარლამენტი ეწინააღმდეგება რუსულ კანონს.
„ძვირფასო ირაკლი კობახიძე, არა, თარჯიმანს შეცდომა არ დაუშვია. შეცდომა არ დაუშვია არც გერმანიის ელჩს, პეტერ ფიშერს.
ევროპარლამენტის აბსოლუტური უმრავლესობა მტკიცედ ეწინააღმდეგება „რუსულ კანონს“. გთხოვთ, გაიწვიოთ კანონპროექტი!
ევროკავშირი აღფრთოვანებულია ქართველების სიმამაცით და მათ გვერდით დგას“, — დაწერა ვიოლა ფონ კრამონმა X-ზე (ყოფილ ტვიტერზე).
Dear @PM_Kobakhidze,
no, the interpreter didn’t make a mistake. Neither did the 🇩🇪 ambassador @Diplo_Peter.
Absolute majority of the 🇪🇺 EU Parliament is strictly against the “Russian law”. Please withdraw the bill!
EU admires the courage of 🇬🇪 Georgians and stands by them.
— Viola von Cramon 🇺🇦🇪🇺🇮🇱 (@ViolavonCramon) April 19, 2024
ირაკლი კობახიძეს მსგავსი განცხადებით მიმართა ბუნდესტაგის საგარეო საქმეთა კომიტეტის თავმჯდომარე მიხაელ როთმაც და აღნიშნა, რომ ბუნდესტაგის აბსოლუტური უმრავლესობა მკაცრად ეწინააღმდეგება რუსულ კანონს.
აღსანიშნავია, რომ მას შემდეგ, რაც გერმანიის კანცლერმა, ოლაფ შოლცმა ბერლინში საქართველოს პრემიერმინისტრ ირაკლი კობახიძესთან შეხვედრის შემდეგ გამართულ ბრიფინგზე განაცხადა, რომ „ევროკავშირს არ აქვს მსგავსი კანონმდებლობა“ და იმედი გამოთქვა, რომ საქართველო არ მიიღებს რუსულ კანონს, მმართველი პარტიის წევრებმა შოლცის განცხადების დამახინჯებაში ქართველი თარჯიმანი დაადანაშაულეს.
ამის საპასუხოდ, გერმანიის ელჩმა საქართველოში, პეტერ ფიშერმა შოლცის განცხადება ინგლისურად თარგმნა და X-ზე გამოაქვეყნა, ხოლო 12 აპრილს საქართველოში გერმანიის საელჩომ გერმანიის კანცლერის, ოლაფ შოლცის განცხადების ქართული თარგმანი გამოაქვეყნა, რომელშიც შოლცი რუსულ კანონს აკრიტიკებს და იმედს გამოთქვამს, რომ კანონს ამ სახით არ მიიღებენ. საელჩო კიდევ ერთხელ განმარტავს, რა განაცხადა მან საქართველოს პრემიერმინისტრთან, ირაკლი კობახიძესთან ბრიფინგისას.